公司新闻
在中文的表达王氏壮骨伸筋壮骨胶囊 中,假如想说别人由于某件事就该获得那类結果,大家要说“你活该/自找的”。
那含意用英语怎么说呢?还真别慌,英文的表达可多了来到...
ask for trouble:自找不便;自讨苦吃(还可以当做是:ask for it)
【例句】
You'd better hold your peace, or you'll ask for trouble.
你最好装聋作哑,不然你能自找不便。
看上去,ask for trouble好像是“自讨苦吃”的含意,但是呢,细想一想,假如真去那样“自讨苦吃”了,是否“活该”呢?
had it coming:活该,自找的
【例句】
A:My sister was mean to me, too.
B:Yeah, you probably had it coming.
A:我姐姐对我很差。
B:对啊,你那可能是自找的。
had it coming这一语句是非正规的术语,在大家日常的英语口语表达中,假如要想说别人活该,这一语句就恰好用上啦。
serve sb right:别人活该、咎由自取
【例句】
It serves you right as you shouldn't have 王胶囊氏伸筋壮骨 been so mean to her.
活该。你不应该对她那麼不太好。
had it coming和serve 王氏伸筋壮骨月胶囊sb right就立即的表达了“活该”的含意。
你嘞?下一次要表达这个意思,不容易还说不清楚吧?